Перевод з француського економічного терміну.

Шановані спільники! Переводжу освітній флаш-ролік по кризі (викладу, як переведу) і потребую допомоги по переведенню вираження: produits titrises
первоє слово: продукти/виручка/доходи
второє прикметник… а ось як дієслово titriser пояснене у фр. wiki (дослівно): перетворювати на фінансовому ринку майно або боргове зобов’язання в ту, що може бути предметом операції коштовний папір
ілі ще чого:
titriser :поміщати боргові зобов’язання в коштовні папери, що дозволяє їх продавати як акциі

Т.е., як produits titrises будуть по-російськи?
Спасибо!

Пятница, Март 26th, 2010 Криза

2 комментариев к Перевод з француського економічного терміну.

  1. Хорошая идея…

  2. tilbert - Март 27th, 2010

  3. MedicamentSpot.com. Canadian Health&Care.Special Internet Prices.Best quality drugs.No prescription online pharmacy. No prescription pills. Order pills online

    Buy:Zithromax.Cialis Soft Tabs.Propecia.Levitra.Viagra Professional.Viagra Super Force.Cialis.Viagra Soft Tabs.Cialis Super Active+.Soma.VPXL.Cialis Professional.Viagra.Viagra Super Active+.Tramadol.Maxaman.Super Active ED Pack….

  4. JOSEPH - Июль 21st, 2010

Оставить комментарий

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.

Поиск

 

Календар

Сентябрь 2010
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Март    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930