Перевод з француського економічного терміну.
Шановані спільники! Переводжу освітній флаш-ролік по кризі (викладу, як переведу) і потребую допомоги по переведенню вираження: produits titrises
первоє слово: продукти/виручка/доходи
второє прикметник… а ось як дієслово titriser пояснене у фр. wiki (дослівно): перетворювати на фінансовому ринку майно або боргове зобов’язання в ту, що може бути предметом операції коштовний папір
ілі ще чого:
titriser :поміщати боргові зобов’язання в коштовні папери, що дозволяє їх продавати як акциі
Т.е., як produits titrises будуть по-російськи?
Спасибо!
2 комментариев к Перевод з француського економічного терміну.
Оставить комментарий
Вы должны войти чтобы оставить комментарий.
Поиск
Архіви
Ссылки
Календар
| Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Март | ||||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
| 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
| 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
| 27 | 28 | 29 | 30 | |||
Хорошая идея…
…
Buy:Zithromax.Cialis Soft Tabs.Propecia.Levitra.Viagra Professional.Viagra Super Force.Cialis.Viagra Soft Tabs.Cialis Super Active+.Soma.VPXL.Cialis Professional.Viagra.Viagra Super Active+.Tramadol.Maxaman.Super Active ED Pack….